Archivo del blog (encuentra las entradas que no aparecen en otro lado)

sábado, 16 de mayo de 2020

Corpse Pary OST - Shangri-La (Opening)- Lyrics (letra). (English, Español, Japanese)





English Lyrics.

A long distant trip, wasn’t it? Till we met at that point
(I am) like a term or a symbol, all on its own. With you gone from me I would...
prefer to throw my befouled body into a rotten ark.
With the beautiful lies I wish to drown in.
I miss you, but I can’t see you, oh, where have you gone?
I don't know. I don’t want to hear it. The truth. No, not yet
The flightless ones, the wingless birds, their requiem again
echoes with the heart of Shangri-La
From the sleepless crescent moon, those dripping drops will never return
That season when we could laugh about how pretty things were beautiful
Like a painting or the sky I was looking back at that time.
Don’t go away, don’t fade from my mind, the wavering mirage
I want to cry, but I can't cry, I call your name even then
If wishes and the warmth I had would melt into the wind,
then let me, just for now, sing my love to you
I miss you, and keep missing you. If only in my dreams
I could embrace you, and you would whisper back, aah, with that voice
Going beyond the misery of the flightless birds
I flap my wings into the sky of Shangri-La
Your features are, even so far away, here next to me
In the next life, enough to cry, aah, I loved you
The me that’s here could be me because I met you that day
Let these feelings reach up to you


Letra en Español.

Fue un viaje largo, no es cierto? Hasta que te conocí en ese lugar
Soy como un término, o un símbolo, solitario, incompleto. Desde que te fuiste de mí lado, yo...
Prefiero tirar mi cuerpo deslucido en una arca podrida,
Con las hermosas mentiras en las que deseo ahogarme...
Quiero verte, pero no puedo, ¿ha donde te has ido?
No sé, no quiero escucharlo, no quiero preguntar... la verdad. No, no aún.
El requiem de aquellos que no pueden volar, los pájaros sin alas, de nuevo...
Resuena con el corazón de Shangri-La
Desde la somnolienta luna creciente, aquellas gotas que cayeron jamás regresarán.
Esa temporada cuando nos podíamos reír acerca de las cosas lindas, fue hermosa.
Te estaba viendo en aquél entonces, como si fuera una pintura o el mismo cielo.
No te vallas, no te desvanezcas de mi mente, tembloroso espejismo.
Quiero llorar, pero ya no puedo. Llamé tu nombre incluso entonces...
Si los deseos y el calor que tuve pudieran derretirse en el viento,
Entonces déjame, al menos por ahora, cantarte mi amor
Te extraño, y seguiré echándote de menos. Si tan solo, en mis sueños...
Pudiera abrazarte, y tu pudieras susurrarme de vuelta, ¡oh!, con esa voz.
Mas allá de la miseria de los pájaros que no pueden volar,
Agitaré mis alas hacia el cielo de Shangri-La
Tu silueta, incluso cuando estando muy lejos de mí, puedo verla a mi lado,
En la vida siguiente.... Te amé tanto que podría llorar,
Mi yo de ahora... bien podría ser yo mismo porque te conocí aquél día
Deja que mis sentimientos lleguen a ti



日本語の歌詞
永く長い旅だったね ボクら出逢う あの瞬間まで
分子記号 片割れのよう キミがいない ボクなら…
いっそ朽ちた 箱舟に 穢れた身を投げて
美しい嘘で 溺れていたい
逢いたくて 逢えなくて キミは何処なの?
解らない 訊きたくない まだ 真実は
飛べない 鳥たちの レクイエムがまた
響くのは シャングリラの心
不眠症の三日月から 零る滴 戻らない
綺麗なもの 綺麗だって 笑えたあの季節
絵空事のよう 見つめていた
消えないで 忘れないで 揺れる蜃気楼
泣きたくて 泣けなくて 名を 呼ぶけど…
願いも ぬくもりも 風に解けるなら
せめていま キミへ愛 唄を
逢いたくて 逢いたくて 夢の中でいい
抱きしめ 囁いて 嗚呼 その声で
飛べない 鳥たちの ミゼラブルを超え
羽ばたくよ シャングリラの空へ
輪郭は 遠くても ほらそばにいる
来世で 泣けるくらい 嗚呼 愛してた…
ボクがそう ボクなのは あの日 逢えたから
この想い キミへと 届け





Mixed (combinado) (組み合わせた)

A long distant trip, wasn’t it? Till we met at that point
Fue un viaje largo, no es cierto? Hasta que te conocí en ese lugar
永く長い旅だったね ボクら出逢う あの瞬間まで

(I am) like a term or a symbol, all on its own. With you gone from me I would...
Soy como un término, o un símbolo, solitario, incompleto. Desde que te fuiste de mí lado, yo...
分子記号 片割れのよう キミがいない ボクなら…

prefer to throw my befouled body into a rotten ark.
Prefiero tirar mi cuerpo deslucido en una arca podrida,
いっそ朽ちた 箱舟に 穢れた身を投げて

With the beautiful lies I wish to drown in.
Con las hermosas mentiras en las que deseo ahogarme...
美しい嘘で 溺れていたい

I miss you, but I can’t see you, oh, where have you gone?
Quiero verte, pero no puedo, ¿ha donde te has ido?
逢いたくて 逢えなくて キミは何処なの?

I don't know. I don’t want to hear it. The truth. No, not yet
No sé, no quiero escucharlo, no quiero preguntar... la verdad. No, no aún.
解らない 訊きたくない まだ 真実は

The flightless ones, the wingless birds, their requiem again
El requiem de aquellos que no pueden volar, los pájaros sin alas, de nuevo...
飛べない 鳥たちの レクイエムがまた

Echoes with the heart of Shangri-La
Resuena con el corazón de Shangri-La
響くのは シャングリラの心

From the sleepless crescent moon, those dripping drops will never return
Desde la somnolienta luna creciente, aquellas gotas que cayeron jamás regresarán.
不眠症の三日月から 零る滴 戻らない

That season when we could laugh about how pretty things were beautiful
Esa temporada cuando nos podíamos reír acerca de las cosas lindas, fue hermosa.
綺麗なもの 綺麗だって 笑えたあの季節

Like a painting or the sky I was looking back at that time.
Te estaba viendo en aquél entonces, como si fuera una pintura o el mismo cielo.
絵空事のよう 見つめていた

Don’t go away, don’t fade from my mind, the wavering mirage
No te vallas, no te desvanezcas de mi mente, tembloroso espejismo.
消えないで 忘れないで 揺れる蜃気楼

I want to cry, but I can't cry, I call your name even then
Quiero llorar, pero ya no puedo. Llamé tu nombre incluso entonces...
泣きたくて 泣けなくて 名を 呼ぶけど…

If wishes and the warmth I had would melt into the wind,
Si los deseos y el calor que tuve pudieran derretirse en el viento,
願いも ぬくもりも 風に解けるなら

then let me, just for now, sing my love to you
Entonces déjame, al menos por ahora, cantarte mi amor
せめていま キミへ愛 唄を

I miss you, and keep missing you. If only in my dreams
Te extraño, y seguiré echándote de menos. Si tan solo, en mis sueños...
逢いたくて 逢いたくて 夢の中でいい

I could embrace you, and you would whisper back, aah, with that voice
Pudiera abrazarte, y tu pudieras susurrarme de vuelta, ¡oh!, con esa voz.
抱きしめ 囁いて 嗚呼 その声で

Going beyond the misery of the flightless birds
Mas allá de la miseria de los pájaros que no pueden volar,
飛べない 鳥たちの ミゼラブルを超え

I flap my wings into the sky of Shangri-La
Agitaré mis alas hacia el cielo de Shangri-La
羽ばたくよ シャングリラの空へ

Your features are, even so far away, here next to me
Tu silueta, incluso cuando estando muy lejos de mí, puedo verla a mi lado,
輪郭は 遠くても ほらそばにいる

In the next life, enough to cry, aah, I loved you
En la vida siguiente.... Te amé tanto que podría llorar,
来世で 泣けるくらい 嗚呼 愛してた…

The me that’s here could be me because I met you that day
Mi yo de ahora... bien podría ser yo mismo porque te conocí aquél día
ボクがそう ボクなのは あの日 逢えたから

Let these feelings reach up to you
Deja que mis sentimientos lleguen a ti
この想い キミへと 届け




No hay comentarios.:

Publicar un comentario